ศูนย์การแปล Talent Network Translation "ไม่มีนโยบายเผยแพร่งานแปล หรือเอกสารต้นฉบับใดๆ ของลูกค้า" เพราะงานแปลของลูกค้าถือเป็นความลับสูงสุดที่เราพึงรักษา
ตัวอย่างงานแปลของเราที่ได้รับการเผยแพร่ต่อสาธารณชนโดยลูกค้า/ ตัวอย่างการแปลเอกสาร แปลภาษา เช่น
.
แปลเว็บไซต์ ภาษาไทย-อังกฤษ ลลิลพร๊อพเพอร์ตี้
แปลเว็บไซต์ ภาษาอังกฤษ-ไทย INRA
แปลเว็บไซต์ ภาษาอังกฤษ-ไทย AGEL Enterprise Ltd.
แปลเว็บไซต์ Gowell
แปลเว็บไซต์ GalSociety
แปลประกาศของหน่วยราชการ :
Reason to issue the Notification
Even though, presently, the commercial banks have made provisions in sufficient level and in compliance with the guideline of the Thai Accounting Standard No. 11 Re: Doubtful and bad debts which is currently enforced, the International Accounting Standard (IAS) No. 39 Re: Financial Instruments: Recognition and Measurement has been applied in several countries since 2005 and is expected to be implemented in Thailand in 2008 by the Federation of Accounting Professions. The contents of such accounting standard will be relating to the impairment of the financial instruments, especially the loans which are the main assets of commercial banks. As such, commercial banks shall make provisions for losses in case that there is an indicating factor that the debtors are unable to fulfill the obligations such as debtors with past due principal or interest payments of more than 3 months, commercial banks must make provisions for the difference between the credit outstanding and the present value of the expected cash flow from debtors or the difference between the credit outstanding and the present value of the expected cash flow from selling the collaterals.
(รับแปลงาน แปลเอกสาร แปลประกาศ ติดต่อเราวันนี้ เพื่อรับบริการงานแปลที่ถูกต้องครบถ้วน โดยผู้เชี่ยวชาญด้านภาษา)
รายงานประจำปี (Annual Report) ของบริษัทจดทะเบียนในตลาดหลักทรัพย์แห่งประเทศไทย
Costs of sales
Costs of sales of the Company composed of costs of acquisition of land banks, costs of land banks development, costs of construction, other direct costs, and interests paid on project loans. Since the year 2004, the Company had continuously controlled costs of sales to be within the budget level to prevent high costs of sales as experienced in the past projects by assigning contractors to be responsible for the purchase of main construction materials and include this contingent costs into hiring costs. Thus, in case that the prices of construction materials changed during the construction period, the contractors would absorb such price risk and the Company would not be affected. In the year 2006, costs of sales of the Company were xxx million baht or xxx percent of total revenues. The Company’ costs of sales reduced xxx million baht from the year 2005 or xxx percent because the costs of sales calculated as a percentage of revenue recognition on the sales of properties.
(รับแปลงาน แปลเอกสาร แปลงบการเงิน แปลรายงานการประชุม ติดต่อเราวันนี้เพื่อรับบริการงานแปลด้านการเงินที่ถูกต้องโดยผู้จบด้านบัญชีโดยเฉพาะ)
เอกสารสัญญาทางกฎหมาย (ตัวอย่าง)
This agreement is made and entered on date xxx, between …. Co., Ltd., by Mrs. ….., Committee, residing at …. (Hereinafter called” Leaseholder”) the first party, and … Co., Ltd., by Mrs. …, Committee, residing at … (Hereinafter called “Renter”) the other party,
หนังสือสัญญานี้ทำขึ้นเมื่อวันที่ xxx ระหว่าง บริษัท … จำกัด โดย Mrs…., กรรมการ ตั้งอยู่ที่เลขที่ … ซึ่งต่อไปในสัญญานี้จะเรียกว่า “ผู้เช่า” อีกฝ่ายหนึ่ง กับ บริษัท …จำกัด โดย …, กรรมการ ตั้งอยู่ที่เลขที่ …. ซึ่งต่อไปในสัญญานี้จะเรียกว่า “ผู้ให้เช่า” อีกฝ่ายหนึ่ง
The parties agree as follows;
คู่สัญญาทั้งสองฝ่ายตกลงทำสัญญาเช่ากัน ดังมีข้อความต่อไปนี้
Premises
The renter hereby agrees to lease and the leaseholder hereby agrees to rent a part of the factory building of xx m2 ( xx square meters), as per the attached layout sheet which is considered to be a part of this agreement. (Hereinafter called “Leasehold Property”)
ข้อ 1. สถานที่เช่า
ผู้ให้เช่าตกลงให้เช่า และผู้เช่าตกลงเช่าพื้นที่บางส่วนของ xx รวมเนื้อที่เช่า xx ตารางเมตร ตามแผนผังแนบท้ายสัญญานี้ ถือเป็นส่วนหนึ่งของสัญญาฉบับนี้ด้วย ซึ่งต่อไปในสัญญานี้จะเรียกว่า “สถานที่เช่า”
Rental Terms and Payment
The leaseholder agrees to pay the renter a monthly rental of xx Baht (xx Baht). The rent shall be paid in advance within the 5th day of every month. The rental period is one (1) year, effective from..
ข้อ 2. เงื่อนไขการเช่าและการชำระเงิน
ผู้เช่าตกลงจ่ายค่าเช่าสถานที่เช่าตามข้อ 1. แก่ผู้ให้เช่าเป็นรายเดือนในอัตราเหมาจ่าย รวมค่าเช่าทั้งสิ้นอัตราเดือนละ บาท ( บาทถ้วน) โดยผู้เช่าจะต้องชำระค่าเช่าแต่ละเดือนล่วงหน้าให้แก่ผู้ให้เช่าภายในวันที่ 5 ของทุกเดือน มีกำหนดระยะเวลา 1 ปี ตั้งแต่วันที่ ค่าเช่างวดแรกเริ่มจ่ายตั้งแต่วันที่ เป็นต้นไป
If the leaseholder fails to pay the monthly payment on time scheduled by the renter under this agreement, the leaseholder agrees to pay additional 15% annually interest of the outstanding balance, starting from the first day after schedule until the date of payment. In addition, if the leaseholder fails to pay on time for 3 consecutive months, then the renter has the rights to terminate this agreement.
(รับแปลงาน แปลเอกสาร แปลสัญญา ติดต่อเราวันนี้ เพื่อรับบริการงานแปลที่ถูกต้องครบถ้วน โดยนักแปลมากประสบการณ์ ผู้แปลสัญญามาแล้วกว่า 500 หน้า)
คู่มือพนักงาน
Welfare
To relieve the burden of the employee whose child is studying, the Company agrees to pay the educational support for the employee’s child as follows:
The Company will pay the educational support in an amount of 20,000 Baht per child per year.
Only the permanent employee is entitled to receive such welfare.
The welfare covers only the employee’s child who was born of the legal marriage and is under the employee’s support.
The reimbursement covers only two children. Such children shall be studying in the kindergarten level to not higher than the Bachelor Degree level and their ages shall be below 20 years old. (The educational program shall be the ordinary term specified by the Ministry.)
(รับแปลงาน แปลเอกสาร แปลคู่มือพนักงาน ติดต่อเราวันนี้เพื่อรับบริการ แปลด้านคู่มือพนักงาน โดยผู้เชี่ยวชาญซึ่งแปลคู่มือ/ กระบวนการทำงานให้กับบริษัทชั้นนำของญี่ปุ่น สหรัฐอเมริกา และอังกฤษมาแล้วหลายบริษัท)
เอกสารแนะนำบริษัท
A permanent marking solution close to your application.
No marking projects are the same to permanently identify its component, part or products. Selecting the best direct marking technology for the application is critical to achieving success. Since each technology has its own advantages and limitations, we offer you a first a view of what could be a first level of selection based on 5 major marking criteria: speed, quality, depth of marking with their own level of noise and investment. This Technology selection diagram will guide you in our 4 complete lines of products for Direct Part Marking Identification. No diagram will ever replace experiment on your sample parts. Technifor sample department is waiting for your parts to validate the quality and marking performance of our marking machines on your parts.
เทคโนโลยีการทำเครื่องหมายถาวรที่เหมาะสมกับการใช้งานของท่าน
ไม่มีวิธีการทำเครื่องหมายใดๆ ที่สามารถนำมาใช้กับทุกส่วนประกอบ ทุกชิ้นส่วน หรือทุกผลิตภัณฑ์ การเลือกใช้เทคโนโลยีการทำเครื่องหมายที่ดีที่สุดสำหรับงานของท่านจึงมีความสำคัญเป็นอย่างยิ่งที่จะช่วยให้ท่านบรรลุผลสำเร็จตามที่กำหนดไว้เนื่องจากแต่ละเทคโนโลยีล้วนมีข้อดีและข้อจำกัดแตกต่างกันเราจึงขอนำเสนอเกณฑ์การเลือกเทคโนโลยีการทำเครื่องหมายซึ่งพิจารณาจากหลักเกณฑ์สำคัญ 5 ประการ ได้แก่ ความเร็ว คุณภาพ ระดับความลึกของเครื่องหมายเทียบกับระดับเสียงดังขณะทำงาน และการลงทุน แผนภาพการเลือกใช้เทคโนโลยีนี้จะช่วยให้ท่านทราบถึงผลการทำงานของผลิตภัณฑ์หลักทั้ง 4 ชนิดของเรา อย่างไรก็ตาม ไม่มีแผนภาพใดๆ สามารถแสดงผลการทำงานจริงที่จะเกิดกับชิ้นงานของท่านได้ ติดต่อฝ่ายทดสอบผลิตภัณฑ์ของเรา เรายินดีให้บริการทดลองทำเครื่องหมายบนชิ้นงานของท่าน เพื่อท่านจะสามารถประเมินคุณภาพและผลงานการทำเครื่องหมายจริง!!
(รับแปล Website ติดต่อเราวันนี้ เพื่อรับบริการงานแปลที่ถูกต้องครบถ้วน โดยนักแปลมากประสบการณ์ ผู้แปล website ให้กับหน่วยงานของรัฐ และบริษัทชั้นนำ)
*****************************************************
รับแปลเอกสารด่วน / รับแปลงานด่วน / รับแปลภาษาด่วน / แปลและรับรองเอกสารด่วน
.
|
รับแปลเอกสารด้านการศึกษา
v รับแปลบทคัดย่อ
v รับแปลวิทยานิพนธ์
v รับแปลกรณีศึกษา
v รับแปลบทความ
v รับแปลหนังสือ
v รับแปลจดหมายขอทุน
v รับแปลใบรับรองผลการศึกษา
v รับแปลทรานสคริป
v รับแปลเอกสารการศึกษาทุกประเภท
|
รับแปลเอกสารด้านกฎหมายและกระบวนการทำงาน
v รับแปลเอกสารกฎหมาย
v รับแปลสัญญาซื้อขาย
v รับแปลสัญญาเช่า
v รับแปลใบมอบอำนาจ
v รับแปลกฎระเบียบราชการ
v รับแปลพระราชบัญญัติ
v รับแปล TOR / MOU
v รับแปลคู่มือพนักงา
v รับแปลกระบวนการทำงาน
v รับแปลคู่มือ ISO
|
รับแปลเอกสารด้านธุรกิจและการเงิน
v รับแปลรายงานประจำปี
v รับแปลรายงานการประชุม
v รับแปลงบการเงิน
v รับแปลหนังสือรับรองบริษัท
v รับแปลหนังสือบริคณห์สนธิ
v รับแปล MOU
v รับแปลเว็บไซต์
|
รับแปลเอกสาร เฉพาะทาง
v รับแปลเอกสารด้านวิศวกรรมทุกสาขา
v รับแปลเอกสารด้านการแพทย์
v รับแปลสิทธิบัตรยา
v รับแปลเอกสารด้านเคมี / ไบโอชีวะ
v รับแปลเอกสารด้านไบโอชีวะ
v รับแปลเอกสารด้านคอมพิวเตอร์
v รับแปลเอกสารด้านการบัญชี
|
รับแปลและรับรองเอกสาร
v แปลและรับรองสูติบัตร
v แปลและรับรองทะเบียนบ้าน
v แปลและรับรองบัตรประชาชน
v แปลและรับรองใบขับขี่
v แปลและรับรองทะเบียนสมรส
v แปลและรับรองจดหมายรับรอง
v แปลและรับรองเอกสารอื่นๆ
|
เว็บไซต์ สัญญา งบการเงิน หนังสือรับรอง บทคัดย่อ-วิทยานิพนธ์ คู่มือการทำงาน
โบรชัวร์-แผ่นพับ เคมี-ไฟฟ้า-เครื่องจักร
จัดส่งผ่าน EMS ฟรี / รับ-ส่งงานถึงสำนักงานของท่าน ฟรี กลับหน้าหลัก >>