ลูกค้ากว่า 1,800 รายทั่วโลก

 

 

ศูนย์แปลเอกสาร ครบวงจร Talent Network

ไม่ใช่เพียงผู้ให้บริการแปลเอกสาร!! TN มุ่งก้าวไปสู่การเป็น Business Partner ที่พร้อมช่วยให้ธุรกิจของท่านเติบโตอย่างยั่งยืน เราจึงมอบบริการแปลเอกสารด้วยความซื่อสัตย์ พร้อมจัดส่งงานตรงเวลา ครบถ้วน เพื่อให้ท่านนำเอกสารที่มีคุณภาพไปใช้งานได้อย่างเหมะสม 

เราขอขอบคุณ ลูกค้ากว่า 1,800 รายทั่วโลก ที่เลือกใช้บริการด้านการแปลเอกสารของเราอย่างต่อเนื่อง และ แนะนำให้เพื่อนของท่านมาใช้บริการแปลและรับรองเอกสารกับเราเสมอ

 

ลูกค้ากว่า 1,800 ราย ที่เลือกใช้บริการรับแปลเอกสาร / รับแปลงาน / รับแปลภาษา ของเรา ครอบคลุมลูกค้าในประเทศ - ต่างประเทศ ไม่ว่าจะเป็น อังกฤษ สหรัฐฯ ฝรั่งเศส อัฟริกาใต้ ญี่ปุ่น

ลูกค้าบริษัทระดับโลกจนถึงบุคคลธรรมดาทั่วไป เช่น ริษัทมหาชน / บริษัทระหว่างประเทศ / ธนาคารพาณิชย์ โรงพยาบาล / สมาคม / องค์กรที่ไม่แสวงหากำไร / 

หน่วยงานราชการ / สำนักงานกฎหมาย / นักเรียน-นักศึกษา และบุคคลทั่วไป

เรามุ่งมั่นรักษา คุณภาพ

งานแปล รับประกัน

จัดส่งงานตรงเวลา

.โทร :  089 - 150 - 2345

 อีเมล์ : tntranslation@yahoo.com

.

    ทำเนียบลูกค้าทั่วโลกของ TN    

ภาคการเงินการธนาคาร

- สมาคมธนาคารต่างประเทศ

- ธนาคารธนชาต จำกัด (มหาชน)

- ธนาคารทหารไทย จำกัด (มหาชน)

- ธนาคารไทยธนาคาร จำกัด (มหาชน)

- Siam City Asset Management Co., Ltd.

- กองทุนรวมเออร์บาน่า / กองทุนรวมสมุย

- Urbana Estate Co., Ltd.

- ศูนย์จรัญสนิทวงศ์, Bank Thai PCL

- ศูนย์ธุรกิจบางใหญ่, Bank Thai PCL.

. 

บริษัทระหว่างประเทศ 

- Canon (Marketing) Co., Ltd

- ดีทแฮล์ม (ประเทศไทย)/  Diethlem

- Mitsubishi Heavy Duties Co. Ltd.

Indochina Group

- ผลิตภัณฑ์ AGEL

- โตโยต้า มอเตอร์ (ประเทศไทย)

- Pyongsan International (Thailand) 

- MST Corporation, Japan

- International Logging Ltd.

- Conseil Santé S.A., France

- Import-Export, Africa

- ชิโนไฮโดร (ไทยแลนด์) จำกัด

การศึกษา/ ราชการ/ สิ่งพิมพ์

- นิด้า (NIDA)

- สำนักงาน ก.พ.

- สมาคมผู้ผลิตไฟฟ้าเอกชน

- มูลนิธิผู้สูงอายุแห่งประเทศไทย

- คณะสังคมสงเคราะห์ศาสตร์

   มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์

- ESS, พระจอมเกล้าธนบุรี KMITT

- บริษัท ซุปเปอร์จิ๋ว จำกัด

- สำนักงานส่งเสริมการจัดประชุมและ

  นิทรรศการ (TCEB)

- สถานทูตออสเตรเลีย  

- Max Foundation

- สถาบันปิโตรเลียมแห่งประเทศไทย

- จ เจริญการพิมพ์ จำกัด

- Click Educaton

- The AWARD Co., Ltd.

- Go Study Co', Ltd

- Nation Multimedia Group.Plc.

- ดรีมเวิร์ค แอเวอร์ไทซิ่งจำกัด

- Austha Education & Travel 

- Dyntec Media Ltd.

 สำนักงานกฎหมาย/ สอบบัญชี

- เอเอสแอนด์เค กฎหมายและการบัญชี

- KPS Inspection Ltd.

- เบย์ชอว์ลอว์

บริษัทมหาชน

- บมจ สามารถ เทเลคอม

- บมจ น้ำประปาไทย

- บมจ อินเตอร์เน็ตประเทศไทย

- บมจ. พีน่า เฮ้าส์

- บมจ. STP & I

- บมจ ปูนซิเมนต์ไทย

  (SCT, ค้าสากลซิเมนต์ไทย จำกัด)

- บมจ เนชั่น มันติมีเดีย กรุ๊ป

- บมจ เอไอเอส 

- บมจ ลลิล พร๊อพเพอร์ตี้

- บมจ เพาเวอร์ไลน์ เอ็นจิเนียริ่ง

- บมจ Textile Prestige

- บมจ ปทุมไรซ์มิลล์ แอนด์ แกรนารี 

- บมจ ไทยฮั่วรับเบอร์ 

- บมจ บ้านร๊อคการ์เด้น 

- บมจ ราชธานี ลิสซิ่ง

- บมจ อะโกร แมชชินเนอรี่

- บมจ ซันไทยอุตสาหกรรมถุงมือยาง

 โรงพยาบาล/การแพทย์/ สุขภาพ

- โรงพยาบาลยันฮี

- โรงพยาบาลสมิติเวช

- บริษัท ยาอินไทย จำกัด

- บ เนชั่นแนล แฮลแคร์ จำกัด

- PANUS POULTRY CO., LTD.

- APEX POWER Co., Ltd.

- ทริปเปิ้ลไฟว คอร์ปอรชั่น จำกัด

- SB Furniture Co., Ltd.

- Cryortech Co., Ltd

- GT Technology Co., Ltd.

- SNCsoundproof

- Purity Co., Ltd.

- Big Ben Health Product Co., Ltd

- Thai Sports Supplements Co.,Ltd.

- Orchid Health Systems Co., Ltd.

- ไอที ดิสทริบิวชั่น

- ดาลินนี่ จำกัด

- THAI&GREECE IMPORT AND EXPORT

MAXIALTO Co., Ltd.

- บริษัทธนเสริม จำกัด

- บริษัทซิงเคนเก็น (ประเทศไทย) จำกัด

Vichien Transport Partnership

- Dhon Siri Disel Co.,Ltd

- True Leasing Ltd.

- J.V. Control Ltd.

- Computer Label Ltd.

- Siamspeedway LTD

- GFA Corporation(Thailand)Ltd.

- สีกัปตัน 

- บริษัทเอสดีเอ กรุ๊ป จำกัด

- ST Frame Co., Ltd.

- Krusell (Industrial) Co., Ltd.

- Media Network Retail Co., ltd.

- Krusell, Ltd.

- Mayfair Garden Apartment

- Neoworx Communication Co., Ltd

- ไทยรวมสินพัฒนาอุตสาหกรรม จำกัด

- G Able Co., Ltd

- ห้างหุ้นส่วนจำกัดโสมพูนอินเตอร์เทรด

- Springfield Beach Club Hotel

- Sol Cool Systems Co., Ltd

- Maxima Master Co., Ltd. 

- บริษัท พีเอสจี แอดไวซ์เซอร์ จำกัด

- Prophet Co., Ltd

- บริษัทค๊อคโค จำกัด

- พระสมุทรการ์ด จำกัด

- Vpack & Move (Bangkok) Co., Ltd.

- Christina Co., Ltd.

- Baramizi Co., Ltd.

- JK Subcontractor Co., Ltd

- Power Unity Co., Ltd

- Bermark Design Co., Ltd

- เมืองเหนือเอนจิเนียริ่ง & คอนสตรักชั่น

- DealerPro- Span Marine Co., Ltd.

- Welma Furniture Co.,Ltd

- บริษัท MGT Real Estate Co., Ltd.

- บริษัทดานิลี่ ฟาร์อีสต์ จำกัด 

- Evergreen Resort, Samui  

- ห้างหุ้นส่วนจำกัด ท่าเรือแม่โขง  

- KY Intertrade Co.,Ltd

- Thai Transmission Industry Ltd 

 - ชมงานแปลเว็บไซด์ของเรา Lalin Property PCL (ไทย-อังกฤษ)

- ชมงานแปลเว็บไซด์ของเรา Girly Society (ไทย-อังกฤษ)

ชมงานแปลเว็บไซต์ของเรา AGEL บริษัทขายตรงระดับโลก (อังกฤษ-ไทย)

หมายเหตุ : หากลูกค้าต้องการให้เราเชื่อมลิงค์ไปยังเว็บของท่าน / ลบชื่อของท่านออกจากทำเนียบลูกค้า โปรดส่งเมล์แจ้งเราที่ tntranslation@yahoo.com ขอบคุณครับ   

 

นอกจากนี้ บริการสำหรับภาคธุรกิจเอกชนแล้ว เรายังพร้อมให้บริการ "รับแปลเอกสาร/ รับแปลงานคุณภาพเยี่ยม" แก่บุคคลทั่วไป นิสิต นักศึกษา (ระดับปริญญาตรี โท และเอก) ทั้งที่กำลังศึกษาในประเทศและต่างประเทศ ในมหาวิทยาลัยชั้นนำหลายแห่ง !!  

                    >>> เราแปลบทคัดย่อกว่า 500 ชิ้น และแปลวิทยานิพนธ์กว่า 10 เล่ม

                    >>> เราช่วยด้านงานวิจัย และจัดทำรายงานการศึกษา 

                    >>> เราช่วยร่างจดหมายขอทุน และประวัติย่อ (CV)     

   

 ส่วนหนึ่งของคำชื่นชมจากลูกค้า  (copy มาจากเมล์ของลูกค้าโดยตรง !!)

 + + ลูกค้าเก่ากลับมาใช้บริการ และมักจองเวลาล่วงหน้า + +

+ + ลูกค้าใหม่ติดใจและชื่นชมบริการงานแปลคุณภาพของเรา + +

+ + ลูกค้ามักขอบคุณที่เราแปลงานส่วนเพิ่มให้ โดยไม่คิดค่าใช้จ่าย + +

+ + ลูกค้าประทับใจในความซื่อสัตย์ของเรา + +

ลูกค้าใหม่ติดใจในบริการคุณภาพ
From: Piyxxxx <xxxxxxx@xxxxxxxxx.com>
Subject: Re: xxx: Translation job from TN (xxxxxxxx)
To: "TN Translation" <tntranslation@yahoo.com>
Date: Thursday, February 4, 2010, 5:09 AM

Thank you for your service. Really appropriate your work.   Best Regards,
 
ลูกค้าประทับใจในบริการด้านใจของเรา
From: Jitxxxxxx <jitxxxx@xxxxx.co.th>
Subject: Re: Final งบการเงิน from TN : งานแปลเอกสาร จากบจ.xxx ค่ะ
To: "TN Translation" <tntranslation@yahoo.com>
Date: Friday, December 25, 2009, 12:13 AM

ขอบคุณมากค่ะ ได้รับเอกสารเรียบร้อยแล้ว  โอกาสหน้าจะใช้บริการใหม่ค่ะ (ลดให้เยอะๆ หน่อยนะคะ*v*)
 
ลูกค้าประทับใจในบริการด้านใจของเรา
From: marinxxxx<missxxxx@hotmail.com>
Subject: ส่งงานแปลคุณxxx from TN
To: tntranslation@yahoo.com
Date: Thursday, December 10, 2009, 5:30 AM
ได้รับเอกสารทาง ems เรียบร้อยแล้วค่ะ  บริก่ประทับใจค่ะ  ขอบคุณมาก
 
ลูกค้าต่างแดนประทับใจ ส่งงานต่อเนื่องนับ 10 ชิ้น  
From: Auxxxxxxxxxx <sxxxxxxxn@yahoo.com>
Subject:
To: "tn" <tntranslation@yahoo.com>
Date: Monday, November 10, 2009, 4:41 PM

สวัสดีค่ะ  
จำได้ว่าเคยส่งงานที่ชื่อ report 3 ไปให้แล้ว ไม่ทราบว่าได้รับหรือป่าวคะ พอดีต้องส่งสัปดาห์หน้าอ่ะค่ะ แล้วจะมี report 4 , report 5 ส่งตามไปเร็วๆนี้นะคะ ดิวพร้อมกันค่ะ คือสัปดาห์หน้า
 
ลูกค้าที่สั่งแปลเอกสาร มักได้รับคำแนะนำเพิ่มเติมโดยไม่คิดมูลค่า 
From: Pornxxxxx < pxxxxx@cinxxxxxhai.com >
Subject: Re: การรับรองเอกสารที่กรมการกงสุล
To: "'TN Translation'" < tntranslation@yahoo.com >
Date: Tuesday, November 9, 2009, 9:09 PM
Dear TN  ขอบคุณมากค่ะ ที่ช่วยดูแลให้เป็นอย่างดีค่ะ ถ้ามีอะไรสงสัยจะโทรฯไปขอคำปรึกษานะคะ
น้องๆ นักศึกษา สั้งแปลต่อเนื่องตั้งแต่บทเรียน.....จนถึงเอกสารราชการ ด้วยความประทับใจบริการของเรา 

 

Subject: ด่วน! แปลสูติบัตรให้หน่อยค่ะ
To: tntranslation@yahoo.com
Date: Thursday, October 1, 2009, 5:40 AM

สวัสดีค่ะ หนูต้องการแปลสูติบัตรเป็นภาษาอังกฤษค่ะ ด่วนค่ะ!  หนูจะเดินทางไปเรียนต่อที่อเมริกาปีหน้ากับโครงการทุน รบกวนช่วยโทรแจ้งว่าต้องเสียค่าใช้จ่ายเท่าไหร่และจะใช้เวลากี่วันด้วยได้ไหมค่ะ......หนูเคยใช้บริการกับTNTranslation แล้ว  ประทับใจมากๆเลยค่ะ
ลุกค้าต่างแดน ก็ยังประทับใจบริการของเรา...แถมแนะนำเพื่อนมาใช้บริการอีกด้วย 

From: apirxxxxx <pxxxxx@hotmail.com>
Subject: RE: certificate : Translation Request xxxxxx
To: tntranslation@yahoo.com
Date: Monday, September 7, 2009, 10:57 AM

Dear TN,
Thank you very much for your quick response. I will definitely recommend your services in the future.

 

ลูกค้าสำนักงานกฎหมายประทับใจ แปลงานสัญญา/ กฎหมาย ทั้งแบบรับรองและไม่รับรอง ต่อเนื่องกันนับ 10 งาน

From: thanixxx <thanixxx@yahoo.com>
Subject: Re: Quotation from TN : บทความที่แปล
To: "TN Translation" <tntranslation@yahoo.com>
Date: Monday, August 10, 2009, 8:12 PM
ตกลงค่ะ ของานแปลชิ้นนี้เร็วหน่อยนะคะ และส่งงานอีกชิ้นมาให้ประเมินราคาด้วยค่ะ

ลูกค้าประจำไว้วางใจในความซื่อสัตย์ของ TN.....จ่ายเงินไว้ก่อนแปลเมื่อไหร่ค่อยหักบัญชี

From: Axxxx oxxxxxx@yahoo.com>
Subject: รบกวนช่วยแก้งานชิ้นนี้ด้วยค่ะ
To: "TN Translation" <tntranslation@yahoo.com>
Date: Tuesday, August 4, 2009, 4:17 PM

ส่งงานมาให้ช่วยตรวจค่ะ ส่วนที่อยู่ในเครื่องหมายคำพูดไม่ต้องแก้นะคะ ข้ามไปได้เลยค่ะ เพราะตรงนั้นจะต้องถอดออกมาจากบทสัมภาษณ์ ผิดไวยกรณ์ได้ค่ะ ไม่ทราบว่าเงินยังเหลือพอหรือป่าว ยังไงรบกวนช่วยแจ้งด้วยนะคะ จะได้โอนไปเพิ่มค่ะ

ลูกค้าเก่าประทับใจ เวลาผ่านไปก็ยังกลับมาให้ใช้บริการของเรา

From: SiXXX <siXXX@XXX.com>
Subject: Need translation
To: tntranslation@yahoo.com
Date: Tuesday, August 4, 2009, 12:31 AM

Dear Tn , Refer to your service that we used previously we are appreciated that very much. I have new document that needs to be translated in to Enlish. Please see attached for translation we needed, kindly quote us in lumsum and let me know period of time it will take to complete. Looking to hearing from you soonest.

ลูกค้าประทับใจในบริการ สั่งแปลงาน 3 งานติดต่อกัน 

From: Paulxxx <paul.xxxxx@gmail.com>
Date: Mon, Jul 20, 2009 at 3:25 PM
Subject: company papers
To: "xxxxx Co Ltd" <huxxxx@gmail.com>

Hi xxx,  Can you forward this message to the translating bureau and ask them to translate this with the highest priority. Pls ask them to do this before the ISO translation. It is very important that I have it if possible this week but otherwise next week at the latest.  Best regards xxx

ลูกค้าเก่าสัญญาว่าจะกลับมาใช้บริการของเรา

From: Thaxxxxx <thxxxxxxx@thxxxxxxxx.com>
Subject: Re: File from TN Licexxxxxxxx

To: "TN Translation" <tntranslation@yahoo.com>
Date: Thursday, June 18, 2009, 6:49 PM

ขอบพระคุณมากค่ะ บริการรวดเร็วทันใจมากค่ะ ถ้ามีงานแปลใหม่เข้ามาจะติดต่อมาใช้บริการอีกนะคะ

ขอบคุณค่ะ  บุ๋ม

ลูกค้าเก่าสัญญาว่าจะกลับมาใช้บริการของเรา

From: xxxx co.,ltd <xxxxxxxx@yahoo.com>
Subject: Re: ส่งข้อความเพื่อแปลอังกฤษค่ะ
To: "TN Translation" <tntranslation@yahoo.com>
Date: Wednesday, May 20, 2009, 9:18 PM

ขอบคุณมากๆๆค่ะ จะส่งงานไปอีกแน่นอน เป็นรายงานประจำปี ค่ะ   ขอบคุณค่ะ

--- On Thu, 21/5/09, TN Translation <tntranslation@yahoo.com> wrote:

> From: TN Translation <tntranslation@yahoo.com>
> Subject: Re: ส่งข้อความเพื่อแปลอังกฤษค่ะ
> To: "xxxxx co." <xxxxxxxxxx>
> Date: Thursday, 21 May, 2009, 10:32 AM
> อันนี้เราแปลให้ฟรีคะ  ลูกค้าส่งงานมาตั้งหลายชิ้นแล้วคะ

ลูกค้าเก่าแนะนำให้เพื่อนๆ ใช้บริการแปลเอกสารของเรา

From: SIRIxxx (Nxxx) <dxxxx@xxx.co.th>
Subject: จากxxxค่ะ
To: "bo S." <chutxxxx@hotmail.com>
Cc: "TN Translation" <tntranslation@yahoo.com>
Date: Thursday, May 21, 2009, 3:22 AM

เรียนคุณโบ

เรื่อง  ขอแนะนำสถานที่แปลเอกสารที่น้ำใช้ประจำค่ะ เผื่อคุณโบจะแนะนำลูกค้าของคุณโบนะคะ (ราคาย่อมเยาว์ค่ะ)
CC: TN Translation
จาก xxxxxx

ลูกค้าประทับใจในบริการที่รวดเร็ว และกลับมาใช้บริการ 

From: varavuxxxxx <varxxxxx@hotmail...com>
Subject: เอกสารแปลใบเกิด 4 คน ครับ
To: "tntranslation" <tntranslation@yahoo.com>
Date: Friday, May 15, 2009, 12:38 AM

ฝากแปลเอกสาร เพิ่มอีก 4 คนด้วยครับ เคยใช้บริการมาแล้ว   รบกวนขอเร็วเหมือนเดิมครับ  เบอร์ติดต่อ 081- 304xxx  ครับ

ลูกค้าประทับใจที่เราใส่ใจรายละเอียดและแนะนำกรณีต้นฉบับมีข้อสงสัย 

From: supaxxxxx <raxxxxx@hotmail.com>
Subject: ตอบกลับ คอมเม้นต์ และขอรบกวนอีกครั้งค่ะ
To: "พี่ผล(แปลภาษา)" <tntranslation@yahoo.com>
Date: Friday, May 15, 2009, 11:44 PM


สุภาพร ขอขอบคุณทาง TN ค่ะ  ที่ใส่ใจในรายละเอียด ของข้อมูล ขอรบกวนอีกครั้งนะคะ

เพราะจะต้องนำไปวางบนโต๊ะอาจารย์พรุ่งนี้เช้าแล้วค่ะ  (เพราะวันนี้ท่านไม่เข้ารอดตัวไป)

ลูกค้าเก่ากลับมาใช้บริการ และสัญญาว่าจะกลับมาใช้บริการแปลงานของเราอีกครั้ง

From: Piyxxxxx piyxxxx@natioxxxxx.com
Subject: Re: xxx : Final งานคำถามคุณxxx
To: "TN Translation" <tntranslation@yahoo.com>
Date: Tuesday, May 12, 2009, 9:58 PM

ได้รับงานแล้ว ขอบคุณค่ะ  แล้วจะใช้บริการอีกค่ะ

ลูกค้าใหม่มักติดใจในบริการงานแปลคุณภาพของเรา

From: วรxxxxx  soxxxxxx@hotmail.com
Subject: RE: xxxx: Draft from TN คุณวรxxxxx
To: tntranslation@yahoo.com
Date: Saturday, May 9, 2009, 3:56 AM

ขอบพระคุณมากนะค่ะ ชอบมากเลยค่ะงานเสร็จเร็วกว่าที่คิด พี่จะแนะนำเพื่อนๆให้มาใช้บริการที่ tntranslation
ขอให้มีลูกค้าเยอะ ๆ(รวยมากๆ).....

ลูกค้ามักขอบคุณที่เราแปลงานส่วนเพิ่มให้ โดยไม่คิดค่าใช้จ่าย

From: Araxxxxx araxxx@hotmail.com
Subject: ขอโทษด้วยค่ะ
To: "tn tntranlation" <tntranslation@yahoo.com>
Date: Wednesday, May 6, 2009, 12:19 AM

เรียนท่านนักแปลค่ะ
ขอโทษด้วยค่ะไม่ทราบว่ามีค่าแปลเท่าไหร่คะ  คือท่านได้แปลข้อความเพื่อส่งอีเมลล์ให้ครั้งนี้เป็นครั้งที่ 2 แล้ว ครั้งแรกทางTN ไม่ได้เก็บตังส์ค่ะ  เกรงใจมากค่ะ ขอบคุณค่ะ

ลูกค้าประทับใจในความซื่อสัตย์ของเรา

From: Thaxxxxx thxxxxxxxxxxx@psxxxxxx.com
Subject: Re: xxx: คืนภาษี 3% Final สัญญา xxxxxx from TN
To: tntranslation@yahoo.com
Date: Wednesday, May 6, 2009, 7:09 PM

รบกวนโอนคืนมาที่  xxxxxxxxxx  เลขที่ 001xxxxxxxx    ธนาคารไทยพาณิชย์ ชิดลม

ขอบคุณมากค่ะ  xxxxจะจัดส่งใบหัก ณ ที่จ่ายตามไปให้นะคะ  เป็นยอดเงินเต็มxxxx บาท นะคะ 3% คือ xxxx บาท

2009/5/6 TN Translation <tntranslation@yahoo.com>

ลูกค้าไม่ได้หักภาษี 3% จำนวน xxxx บาทไว้ รบกวนแจ้งเลขที่บัญชี SCB เพื่อเราจะได้โอนเงินคืนลูกค้า
ขอบคุณมากครับ

ลูกค้าเก่ากลับมาใช้บริการ และมักจองเวลาล่วงหน้า

From: Wxxxx  oxxxx@hotmail.com
Subject: งานด่วนค่ะ
To: tntranslation@yahoo.com
Date: Friday, April 24, 2009, 9:09 PM
สวัสดีค่ะ
แปลงานค่ะ เป็น research proposal ส่วนที่ส่งมาเป็น introduction ค่ะ  ประเมินราคาก่อนได้ จะส่งตามมาประมาณพรุ่งนี้ อีกประมาณ 2,000 คำ ไม่ทราบว่าถ้าเอาทั้งหมด ก่อนวันอังคารทันมั๊ยค่ะ คือแปลอันที่ส่งไปก่อนก็ได้ค่ะ ให้มัดจำหรือจ่ายทั้งหมดก่อนก็ได้น่ะค่ะ คืออยากจองเวลาไว้ค่ะ เพราะจะส่งอันที่เสร็จให้ทำก่อนไม่ต้องรอทั้งหมด ถ้าทำทันจะได้โอนเงินรอบเดียว 
p.s ลดให้ด้วยได้มั้ยค่ะ เคยแปลมาแล้ว

ลูกค้าใหม่มักติดใจในบริการงานแปลคุณภาพของเรา

From: Khun Lxxx khuxxxxx@hotmail.com
Subject: RE: xxx: EMS no from TN xxxxxxxxxx
To: tntranslation@yahoo.com
Date: Wednesday, April 29, 2009, 3:58 AM

เจ้าหน้าที่ TN  
ทรานสคริปต์ได้รับเรียบร้อยแล้วค่ะ เมื่อตอนเที่ยงนี้เอง งานเรียบร้อยดีค่ะ ถ้ามีโอกาสแปลงานอย่างอื่น จะใช้บริการอีกนะคะ ขอบคุณมากค่ะ

From: Jooxxx joxxx@yahoo.com

Subject: Re: xxx: reminder Draft from TN แปลและรับรองเอกสารตามระเบียบการขอวีซ่าประเทศxxxxx

To: tntranslation@yahoo.com
Date: Saturday, April 25, 2009, 12:25 AM

เรียน TNTRANSLATION 
ขอบคุณนะค่ะ ชอบจังเลย งานไวดีมากค่ะ
From: Nutxxxx yoyxxxxx@hotmail.com Subject: RE: xxx: Final แปลจดหมาย xxx หน้า
To: "ทีเอ็น Translation" <tntranslation@yahoo.com>
Date: Tuesday, April 7, 2009, 7:28 PM
 ได้รับงานแปลแล้วคะ   ขอบคุณ   ณัฐxxxxxx

From: thaxixxx tha_xxxx@hotmail.com
Subject: RE: xxx: Final งานคุณxxx "บทคัดย่อ"
To: tntranslation@yahoo.com
Date: Friday, April 3, 2009, 6:53 PM

ได้รับงานเรียบร้อยแล้วจร้าาาาาา..... ขอบคุณค่าาาาาาาาาาาาาาาาาา

From: Keexxx Muangxx  modxxxx@gmail.com 
Subject: Re: xxx : Final of Scan file from TN (แปลเอกสารปริญญาบัตร xxxx)
To: "TN Translation" <tntranslation@yahoo.com>
Date: Friday, March 27, 2009, 10:04 AM

ได้รับ file scan เรียบร้อยแล้วครับ  เอกสารตัวจริงส่งมาได้ที่ " xxxxx  จ.กาญจนบุรี 71120"  จะมีใช้บริการเรื่องแปลข้อความเพื่อเขียน website แล้วจะติดต่อมาครับ  ขอบคุณมากครับ
From: picxxxx soloxxxx@hotmail.com 
Subject: แปลเพิ่มอีก 1 หน้า
To: "ศูนย์แปลเอกสาร" <tntranslation@yahoo.com>
Date: Friday, March 27, 2009, 2:07 AM

เรียน TN  มีเอกสารแปลเพิ่มอีก 1 หน้า รวมราว 20 หน้า คิดราคารวมมาเลยนะค่ะ...แปลได้เลยค่ะ

From: Hayaxx Shinoxxx shixxxx@mst-corp.co.jp
Subject: RE: xxx: Translation JOB from TN, Thailand
To: "'TN Translation'" <tntranslation@yahoo.com>
Date: Wednesday, March 11, 2009, 9:26 PM

Dear Ms, Wan,  Thank you very much.  Best regards,*******MST CORPORATION, Overseas group
From: earxxx wexxxxx@hotmail.com
Subject: RE: xxx: Final xxxxxx ชื่อเรื่องงานวิจัย..
To: "แปลบทคัดย่อ" <tntranslation@yahoo.com>
Date: Friday, March 6, 2009, 1:44 AM

ได้รับงานแล้วค่ะ..ขอชมว่าแปลเอกสารรวดเร็วมากค่ะ ขอบคุณค่ะ...

From: ' kAtHiE ' . kxxx@hotmail.com
Subject: RE: xxx: Example from TN (แปลสูติบัตร พร้อมรับรองการแปล+ตราประทับ)
To: "TN - ติวานนท์ Trans center" <tntranslation@yahoo.com>
Date: Tuesday, February 10, 2009, 3:07 AM
 
เรียนคุณผล  ตอนแรกแอบไม่มั่นใจเหมือนกัน ไม่เคยใช้บริการจากอินเทอร์เนท แต่ต่อไปถ้ามีงานแปลเอกสารจะกลับมาใช้บริการและจะแนะนำเพื่อน ๆ มาอีกค่ะ ขอบคุณมากค่ะ

Dear TN Translation,

Please find attached the debit note received from our bank indicating that transfer was made for final payment of the translation.

It was a pleasure working with you   Kind regards - blvd Victor Hugo - 92110 Clichy - France

From: ปริศนาXXX 

pritXXX@hotmail.com 
Subject: RE: Draft of XXXX   to: tntranslation@yahoo.com  Date: Wednesday, November 12, 2008, 11:38 PM

ขอบคุณนะค่ะ  K ผล  หวังเป็นอย่างยิ่งว่าบริษัทฯ เราคงได้ใช้บริการด้านแปลเอกสารของคุณในโอกาสต่อไป

From: Taxxx <tasxx@snxxxx.com
Subject: xx:
งานแปลรายงานการประชุมกรรมการ
To: tntranslation@yahoo.com
Date: Monday, November 10, 2008, 7:51 PM

เรียน คุณผล ตกลงยอมรับราคาที่เสนอมาค่ะ และหวังเป็นอย่างยิ่งว่าจะได้งานที่มีคุณภาพเช่นเดิม คราวก่อนผลงานแปลดีมากค่ะ   กรุณาส่งใบเสนอราคามาด้วยค่ะ  แล้วจะตอบกลับกลับไปอีกครั้ง  เริ่มงานแปลได้เลยค่ะ  จะรอรับงานแปลในวันจันทร์  แต่ถ้าเสร็จก่อนกรุณาส่งมาก่อนนะคะ ขอบคุณค่ะ 

รอบนี้ ส่งบทความมาเพิ่มเติม ค่ะ ประมาณ 11 หน้ากับอีก 5 บรรทัดค่ะ มันจัดไม่ลง ฝากบอกนักแปลว่าไม่รีบค่ะ
เช่นเดิมค่ะ ขอคำหลากหลาย ถ้ามีศัพท์วัยรุุ่นๆ ก็เอามาใช้ได้เลยค่ะ

> From: xxx@xxxx.com <xxxx@xxxx.com>  > Subject: xxxx รอบที่3  > To: "TN Translation" <tntranslation@yahoo.com>  > Date: Monday, October 6, 2008, 3:15 AM

งานนี้มีประมาณหกหน้าค่ะ รบกวนแก้แกรมม่าและแต่งประโยคให้สวยๆเลยนะคะ เพราะรีบทำมาก ประโยคคำศัพท์ต่างๆเลยพื้นฐานมาก ไม่มีเวลาเรียบเรียงแล้วอ่ะค่ะ ยังงัยก็เปลี่ยนให้มันเพราะ สละสลวยด้วยนะคะ เอาแบบproเลยนะคะ รบกวนรวมยอดค้างชำระของเก่าด้วยนะคะ แล้วจะให้xxxโอนไปให้ค่ะ ขอบคุณค่ะ ปล.ส่งอาจารย์ตามเวลาเมืองไทยคือเที่ยงคืนของวันพฤหัสค่ะ

> From: Axxxxx <xxx@yahoo.com> > Subject: งานใหม่ค่ะ > To: "tn" <tntranslation@yahoo.com> > Date: Thursday, October 9, 2008, 2:05 AM

Thank you very much krab. C U next issue Dec.  BR,J 

> From: ARTxxx <xxxx@gmail.com> > Subject: Re: xxx Newsletter Oct_Dec > To: "TN Translation" <tntranslation@yahoo.com> > Date: Wednesday, October 8, 2008, 12:42 AM

ได้รับงานเรียบร้อยแล้วจ้า.. ขอบคุณมากๆ เลยจ้า.. โอกาสหน้าใช้บริการอีกนะคะ..NEW

From: thanixxx xxxx@hotmail.com Subject: RE: xxx: final of xxx of xx To: "TN Translation"  tntranslation@yahoo.com> Date: Saturday, October 4, 2008, 2:26 AM

เรียณ TN
ขอบคุณมากๆค่ะ ได้รับบทความแล้ว ดีมากค่ะ กำลังทยอยนำลงเว็บค่ะ ได้ส่ง บทความ มาให้เพิ่มเติม รอบนี้ มี 6 หน้าค่ะ พอดีมีตารางด้วย ขอบคุณค่ะ

From: xxxx@xx.com xxx.x@xxx.com Subject: Re: xxx : Final of งาน xxxx To: "TN Translation" <tntranslation@yahoo.com>
Date: Tuesday, September 30, 2008, 8:32 PM

ได้รับเอกสารEMSแล้วค่ะ รวดเร็วทันใจมากเลยค่ะ  ขอบคุณมากค่ะ 

From: xxx <xxxxx@gmail.com>
Subject: Re: xxxx : Word Draft งาน xxxxfrom TN To:
tntranslation@yahoo.com Date: Sunday, September 21, 2008, 9:11 PM

เรียน TN translation

เอกสารได้รับครบทั้งหมดแล้วค่ะ และหวังว่าคงจะได้ใช้บริการอีกในวันข้างหน้านี้แน่นอนค่ะ  ขอบคุณมากค่ะ

เรียนคุณผล TN Translation,

Thank you so much for your great help and your support naka. Hope we will hv a chance to work together again ka. 

ขอบคุณนะคะ ตอนนี้ได้รับเอกสารที่แปล 3 แผ่น เรียบร้อยแล้วนะคะ งานเรียบร้อยดีมากๆเลยค่ะ ส่งems เร็วมาก แล้วก็แพ็คมาอย่างดีมากด้วย ถ้ามีโอกาสที่ต้องแปลเอกสารอีก ก็จะไม่ลังเลที่จะส่งงานให้เลยค่ะ ขอบคุณมากนะคะ   Date: Wednesday, August 20, 2008, 12:28 AM 

HI there,    Thank you a lot for your work. It is translated very well. Thank you so much .I am appreciated.  From USA (กค 51) 

Noted with thanks ka.    (มิย 51)

Thank you, very kindly for your help.  We shall use your service in the future.  Please certified and postage mail all documents to our USA house address below.

XXX   Waterford, Michigan  48328-4737  USA          (มิย 51)

ตรวจทานแล้วครับ ทุกอย่างเรียบร้อยมาก รบกวนคุณผลช่วยส่งให้พรุ่งนี้เลยนะครับ (มิย 51)

ได้รับงานเรียบร้อยแล้ว.. ขอบคุณมากๆ เลยนะคะ.. โอกาสหน้าจะใช้บริการอีกนะคะ  (พค 51)

ขอบคุณมากครับ ผมได้รับ ไฟล์งาน2 เรียบร้อยแล้ว ผมได้แนบไฟล์งานใหม่(job 4) อยากให้พี่ช่วยเช็คแกรมม่าให้หน่อยครับ  
งานนี้ผมต้องส่งวันพุธ ไม่ทราบว่าพี่ช่วยเร่งให้หน่อยได้มั๊ยครับ  (พค 51)

งานออกมา งดงามมากครับ  ทางเราจะรีบแจ้งวันที่เข้ามาวางบิลให้ทราบอย่างเร็วที่สุดนะครับ  (เมย 51)

OK, Thanks for your excellent job!

ตามที่ได้ส่งตัวอย่างมาให้ดู พอใจกับงานระดับมืออาชีพมากค่ะ ต้องขอบคุณที่ช่วยทำงานด่วนชิ้นนี้ให้เสร็จทันเวลาด้วยนะคะ  พรุ่งนี้จะชำระเงินให้ก่อน 12.00 น แล้วจะส่งหลักฐานตามมาให้ทาง e-mail ค่ะ

เรียนคุณผล เก๋ได้รับงานที่คุณส่งมาให้แล้วนะคะ กำลังเช็คอยู่โดยรวมแล้วก็ดีมากค่ะ

ขอบพระคุณมากนะคะ ซึ้งใจมากค่ะ .. คราวหน้ามีงานจะติดต่อ TN แน่นอนค่ะ :)  ... คุณอัญ

ได้รับงานแล้วขอบคุณมากคะ ไม่คิดว่าจะเสร็จทัน รวดเร็วดีจริงๆ…”

HI TN, Great – and fast! I’ll calll you Sunday if I have any queries.  Many thanks,

“We appreciate and will call you again if we have more translation things.

"Thank you for the translation. It was very well done. I'll look forward to engaging your services again. You've also got an impressive list of translators."

ขอขอบคุณมากๆเลยนะคะ สำหรับงานที่แปลมาให้ ขอให้มีลูกค้าเยอะๆนะค๊า..

You and your team did a great job and rescued an urgent job on a holiday, which I really appreciate. I’m also glad that this calendar gave us the opportunity to get acquainted with one another. I’m sure we will work together again.

พอดีเพิ่งมีโอกาสเปิดเช็คอีเมล์พบหมายเลขบัญชีของคุณตอนสองทุ่มครึ่ง  ขออนุญาตโอนเงินให้ภายในพรุ่งนี้ไม่เกินเก้าโมงเช้านะคะ ขอบคุณที่ไว้ใจส่งงานให้ก่อนนะคะ

ช่วยช่วยเช็คให้ละเอียดหน่อยนะคะ เพราะดิฉันเขียนแบบไม่ค่อยเข้าใจส่วนข้อความเป็นตัวดำได้ตรวจเช็คแกรมม่าแล้วเองแล้วค่ะ แต่ถ้ามีเวล จะเกลาภาษาให้สละสลวยหมดทั้งเล่มเลยก็ดีค่ะ เพราะอาจารย์บ่นมาว่าภาษาแย่มาก ขอบคุณมากคะ

 

กลับหน้าแรก >>


2006 - 2010 All Rights Reserved.